BLOG MUNDO PARANORMAL APTO PARA TODOS LOS PÚBLICOS: SUCESOS VERÍDICOS Y RELATOS DE TERROR SIN SOBRESALTOS EXCESIVOS
HISTORIAS DE ESPÍRITUS PARA TODAS LAS EDADES

LEE EN VOZ ALTA Y MORIRAS: EL POEMA MAS MALDITO DE JAPON

Existen muchas leyendas en Japón, este país parece ser la fuente de un tipo muy específico de terror, sus películas son respetadas a nivel mundial, y sus mitos y folclor son bastante especiales, contienen suficientes sustos para amedrentar hasta los más valientes.  Pero hay ciertas historias que transgreden a la realidad.  

Tal es el caso del poema maldito "El Infierno de Tomino", escrito en 1919 y publicado en un libro de poesía alternativa titulado "Heart is Like a Rolling Stone".  Se trata de una poesía bastante macabra que narra el descenso al infierno de un niño llamado Tomino.  Pero se dice que quien lea el poema original en voz alta morirá

Quién lea la historia del joven Tomino en voz alta, morirá
Quién lea la historia del joven Tomino en voz alta, morirá
  


Victimas 


El poema, supuestamente, ha cobrado incontables víctimas.  De su escritor, Yomata Inuhizo, no se sabe mucho más, no tenía hermanas ni conocía a nadie que hubiera pasado por lo que el poema describe.  Una de las primeras víctimas registradas fue Tohou "La Rata" Shinzen, un popular DJ en los años ochenta en Kyoto.  El trató de leer el poema al aire, pero no pudo terminar, colapsó en medio de vómitos y fue trasladado al hospital, afortunadamente sobrevivió.  
Los muertos por causa del poema son incontables
Los muertos por causa del poema son incontables


No fue ese el caso de un grupo de jovencitas en Tijuana, México, donde leyeron el poema en voz alta en un club de lectura, el poema, en japonés, suena muy lírico, y si no se sabe lo que se está recitando puede ser una trampa mortal.  Las nueve chicas murieron en transcurso de una semana y media, tanto así que la policía llegó a creer que se trataba de un asesino en serie, excepto que jamás se encontró evidencia física del asesino.   

El poema 


Es muy difícil encontrar el poema en línea, muchos lo ofrecen, pero recitan o ponen otra cosa distinta, aprovechando que el idioma japonés puede confundir a muchos de nosotros.  El poema original es bastante perturbador y muy complicado de hallar, pero yo lo he conseguido solo para ti.   

Debo advertir, sin embargo, que pese a lo que pueda parecer o no, no lo he leído en voz alta, ni es recomendable que tú lo hagas. Igual y queda en tus manos.  Abajo esta la transcripción del poema. El audio que lo recita es de un programa de voz, por lo que quién lo ha subido, no ha leído nada en voz alta. Léelo bajo tu propio riesgo. Si lo haces en voz alta, déjame un comentario, quiero saber que pasa.

トミノの地獄
Tomino no Jigoku (El infierno de Tomino)

姉は血を吐く、妹(いもと)は火吐く、
ane wa chi wo haku, imoto wa hihaku,
Su hermana mayor vomitó sangre, su hermana menor vomitó fuego

可愛いトミノは 宝玉(たま)を吐く。
kawaii tomino wa tama wo haku.
y el lindo Tomino vomitó esquirlas de vidrio.

ひとり地獄に落ちゆくトミノ、
hitori jihoku ni ochiyuku tomino,
Tomino cayó al Infierno solo;

地獄くらやみ花も無き。
jigoku kurayami hana mo naki.
el Infierno está envuelto en oscuridad e incluso las flores no crecen.

鞭で叩くはトミノの姉か、
muchi de tataku wa tomino no aneka,
¿Es la persona con el látigo la hermana mayor de Tomino?

鞭の朱総(しゅぶさ)が 気にかかる。
muchi no shubusa ga ki ni kakaru.
Me pregunto de quién será ese látigo.

叩けや叩きやれ叩かずとても、
tatake yatataki yare tataka zutotemo,
Golpea, golpea, sin golpear,

無間地獄はひとつみち。
mugen jigoku wa hitotsu michi.
un solo camino hacia el infierno.

暗い地獄へ案内(あない)をたのむ、
kurai jigoku e anai wo tanomu,
¿Lo guiarás al infierno en tinieblas?

金の羊に、鶯に。
kane no hitsu ni, uguisu ni.
Hacia la oveja de oro, hacia el ruiseñor.

皮の嚢(ふくろ)にやいくらほど入れよ、
kawa no fukuro ni yaikura hodoireyo,
Me pregunto cuánto habrá puesto en el bolsillo de cuero

無間地獄の旅支度。
mugen jigoku no tabishitaku.
preparado para el viaje al infierno.

春が 来て候(そろ)林に谿(たに)に、
haru ga kitesoru hayashi ni tani ni,
La primavera está llegando incluso en el bosque y el arroyo,

暗い地獄谷七曲り。
kurai jigoku tanina namagari.
incluso en el arroyo del infierno en tinieblas.

籠にや鶯、車にや羊、
kagoni yauguisu, kuruma ni yahitsuji,
El ruiseñor en la jaula, la oveja en la carreta,

可愛いトミノの眼にや涙。
kawaii tomino no me niya namida.
lágrimas en los ojos del lindo Tomino.

啼けよ、鶯、林の雨に
nakeyo, uguisu, hayashi no ame ni,
Llora, ruiseñor, por el bosque lluvioso;

妹恋しと 声かぎり。
imouto koishi to koe ga giri.
él grita que extraña a su hermana pequeña.

啼けば反響(こだま)が地獄にひびき、
nakeba kodama ga jigoku ni hibiki,
El llanto reverberó por todo el Infierno,

狐牡丹の花がさく。
kitsunebotan no hana ga saku.
los pimpollos de peonias florecieron ensangrentados,

地獄七山七谿めぐる、
jigoku nanayama nanatani meguru,
haciendo círculos en torno a las siete montañas y los siete arroyos del Infierno,

可愛いトミノのひとり旅。
kawaii tomino no hitoritabi.
el viaje solitario del lindo Tomino.

地獄ござらばもて 来てたもれ、
jigoku gozarabamo de kitetamore,
Y te da la bienvenida al infierno,

針の御山(おやま)の留針(とめはり)を。
hari no oyama no tomebari wo.
Los riscos de aguja en la montaña brillan,

赤い留針だてにはささぬ、
akai tomehari date niwa sasanu,
Haz punciones frescas en la carne.

可愛いトミノのめじるしに。
kawaii tomino no mejirushini.
Como ofrenda al lindo Tomino. 

Si te ha gustado el artículo, no olvides que puedes ver muchas más historias interesantes y aterradoras para todos los públicos, visitando Mundo Paranormal o la Mátrix Holográfica. Te esperamos.

             Google +    Twitter    Facebook
COPYRIGHT ©  Alex Borges
Foto Por Cortesía: elcastillodelterror.com

Facebook:


Red de Blogs "GRUPO LM"


Suscríbete por Mail:

Blogs GRUPO LM

    Blogger Comment
    Facebook Comment

0 comentarios:

Publicar un comentario

SI COMENTAS TUS EXPERIENCIAS, TODOS APRENDEMOS ALGO MÁS
Red de Blogs "GRUPO LM"

Sigue nuestros artículos en nuestro Grupo Paranormal Ufológica
o en la FanPage de Facebook
MUNDO PARANORMAL Y UFOLOGÍA


Seguir por Mail:

 
Copyright © 2013. MUNDO PARANORMAL | ESPÍRITUS, CASAS ENCANTADAS, OVNIS - All Rights Reserved
Web Propiedad de GRUPO LM
-->